A Fantasy

QueenLily 阅1053
诺贝尔文学奖获得者,美国诗人路易丝·格丽克,

《幻想》

我要告诉你些事情:每天
人都在死亡。而这只是个开头。
每天,在殡仪馆,都产生新的寡妇,
新的孤儿。他们坐着,双手交迭,
试图对新的生活拿定主意。

随后他们置身墓地,他们中某些人
还是第一次。他们因哭声而感到心悸,
有时因没有哭声而心悸。有人探过身来,
告诉他们下一步要做什么,这可能意味着
说上一言半语,有时
是往敞口的墓穴里抛些泥土。

结束以后,大家都回到那座房屋,
突然之间那儿挤满了客人。
寡妇坐在沙发上,非常肃穆,
于是人们排着队走到她身边,
有时握她的手,有时拥抱她一下。
她也找到点话说给每个人,
谢谢他们,谢谢他们来。

在她心里,她想要他们离开。
她想回到在墓地的时候,
回到在病房,在医院的时候。她知道
这不可能。但这是她唯一的期盼:
祈愿时间倒流。也只是一丁点儿,
并没有那么远:刚刚结婚,第一次接吻

A Fantasy

I'll tell you something: every day
people are dying. And that's just the beginning.
Every day, in funeral homes, new widows are born,
new orphans. They sit with their hands folded,
trying to decide about this new life.

Then they're in the cemetery, some of them
for the first time. They're frightened of crying,
sometimes of not crying. Someone leans over,
tells them what to do next, which might mean
saying a few words, sometimes
throwing dirt in the open grave.

And after that, everyone goes back to the house,
which is suddenly full of visitors.
The widow sits on the couch, very stately,
so people line up to approach her,
sometimes take her hand, sometimes embrace her.
She finds something to say to everbody,
thanks them, thanks them for coming.

In her heart, she wants them to go away.
She wants to be back in the cemetery,
back in the sickroom, the hospital. She knows
it isn't possible. But it's her only hope,
the wish to move backward. And just a little,
not so far as the marriage, the first kiss.


√最后编辑于2020/10/9 12:00

0条评论
未登录!